mercoledì 15 novembre 2023

‘Instagram’

Questo è un marchio registrato, che di solito non si traduce. Tuttavia io non voglio tradurlo, all'anagrafe sarà sempre quello, semplicemente è giusto avere un nome alle novità arrivate da altre parti. È un arricchimento in primo luogo per la lingua, e il secondo in generale, poiché il mondo è bello poiché è variegato. Andando alla possibile "traduzione", avremmo Insta (che i giovani usano come abbreviativo della piattaforma sociale). L'anglicismo comunque ha generato Instagrammare, Instagrammabile e così via che nonostante ciò sono conformi alla nostra fonosintassi. Comunque visto che c'è Insta, volendo ci possiamo coniare i termini Instammare ed Instammabile. In contesti formali purtroppo bisogna usare l'anglicismo, che però può essere messo tra virgolette. E per i derivati quelli non si possono proprio usare. 

Nessun commento:

Posta un commento

Pronuncia Nike e la dea greca "Nike"

Tale parola è un marchio registrato (che non necessita traduzioni), tuttavia sarebbe opportuno leggerlo come si scrive: in questo caso '...