mercoledì 15 novembre 2023
‘Instagram’
Questo è un marchio registrato, che di solito non si traduce. Tuttavia io non voglio tradurlo, all'anagrafe sarà sempre quello, semplicemente è giusto avere un nome alle novità arrivate da altre parti. È un arricchimento in primo luogo per la lingua, e il secondo in generale, poiché il mondo è bello poiché è variegato. Andando alla possibile "traduzione", avremmo Insta (che i giovani usano come abbreviativo della piattaforma sociale). L'anglicismo comunque ha generato Instagrammare, Instagrammabile e così via che nonostante ciò sono conformi alla nostra fonosintassi. Comunque visto che c'è Insta, volendo ci possiamo coniare i termini Instammare ed Instammabile. In contesti formali purtroppo bisogna usare l'anglicismo, che però può essere messo tra virgolette. E per i derivati quelli non si possono proprio usare.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Pronuncia Nike e la dea greca "Nike"
Tale parola è un marchio registrato (che non necessita traduzioni), tuttavia sarebbe opportuno leggerlo come si scrive: in questo caso '...
-
Maria, sin bambina, correva e correva, lei diceva sempre quando gli chiedevano il motivo di quelle sue enormi corse, era perchè da grande vo...
-
In una foresta, un tigre ed una tigre, correvano in contro ad una bellissima zebra, ahimè dopo una corsona si fermarono e lasciarono perder...
-
Un giorno un ragazzo uscito dal lavoro a Milano, andò ad un caffè : era piccolino, nulla di che. Si sedette sullo sgabello attaccato al banc...
Nessun commento:
Posta un commento